Номер телефона
НетЮрист НетЮрист

Нотариальное заверение перевода


Нотариальное заверение переводаПроцедура нотариального заверения процедуры предусматривает свидетельство качества перевода официальных документов, оригиналы которых составлены на иностранных языках и требуются различными структурами для предоставления в официальных целях.

Процедура перевода текста документов, как правило, не производится нотариусом в Киеве, или другом городе. Нотариус может заверить процедуру и без переводчика, если владеет определенным языком и готов взять на себя ответственность за качество перевода.

Однако, обычно эту работу выполняет профессиональный переводчик. Он ответственно и качественно работает над сохранением смысла и содержания текста, подтверждая подлинность процедуры своей подписью. Для того, чтобы нотариус принял работу переводчика, он должен предоставить документ, подтверждающий квалификацию и знание определенного языка.

Процедура нотариального заверения перевода следующая:

  • Выполнение процедуры квалифицированным переводчиком;
  • Нотариальное заверение перевода (подтверждение подлинности подписи переводчика) на основании документов, подтверждающих личность и квалификацию переводчика;
  • При нотариальном заверении текст процедуры размещается на одной странице с оригиналом (или копией), разделяясь вертикальной чертой. При этом оригинал располагается на странице слева, а перевод – справа.
  • процедура производится для всего текста документа и заканчивается подписями. Внизу, под переводом, размещается подпись ответственного переводчика.
  • Заверительная надпись нотариуса расположена внизу, под текстами документа и его перевода.
  • Перевод, размещаемый на отдельных от оригинала страницах, прикрепляется к оригиналу, прошивается и заверяется печатью и подписью нотариуса. В Киеве и других городах Украины чаще используют двусторонний перевод и размещение текстов в виде колонок на одном листе.

Возможны различные варианты заверения процедуры, в зависимости от исходных документов. Так, нотариус может освидетельствовать только подлинность подписи переводчика на документе с переводом, прикрепленном к оригиналу. Второй случай предусматривает нотариальное заверение копии официального оригинала и перевода к нему (в этом варианте ставится штамп фотокопия/копия).

Для нотариального перевода чаще всего предоставляются следующие документы:

  • доверенности;
  • договоры, контракты и соглашения;
  • свидетельства;
  • заявления;
  • учредительные документы;
  • удостоверения и справки;
  • дипломы и сертификаты;
  • паспорта;
  • бухгалтерские балансы;
  • трудовые книжки и др.

Стоит обратить внимание на то, что документы, предоставляемые для процедуры, должны быть оформлены должным образом.

Если у вас есть вопросы по данному материалу, обращайтесь, пожалуйста, на сайт zavereno.com.ua, при поддержке которого подготовлена эта статья. Наш нотариус в Киеве быстро и качественно выполнит заверение переводов для юридических или физических лиц.


Дополнительные социальные закладки Ещё? | Избранное Избранное ВКонтактеОдноклассники.ruFacebookTwitterGoogleLiveinternetGoogle BuzzLiveJournal